Translator
Categories
- Astrophysique / Cosmologie (19)
- Audio/Podcast/Video (151)
- audio-poésie (16)
- Radio Aligre FM (123)
- surprisie – invité (7)
- Videos (4)
- Carl Friedrich von Weizsacker (6)
- Clins d'oeil (14)
- Crise globale (11)
- Entretiens / Interviews (149)
- Evènements organisés (4)
- Japon (10)
- Livres / Revues (18)
- musique en recherches (6)
- Photos (5)
- Physique quantique (57)
- Poesie (65)
- poème en musique (3)
- Poésie – Doblon (12)
- Poesie des sciences (9)
- Poesie multilingue (31)
- Poesie sonore / audio (16)
- Prose poetique (4)
- Psychologie de Carl Gustav Jung (4)
- Publication (88)
- Entretiens (18)
- Essais (26)
- Publications en langues étrangères (10)
- Revue on-line Plastir (5)
- Sciences et Imaginaire (1)
- Tables Rondes (11)
- Textes (40)
- Textes en Allemand (6)
- Textes en Anglais (3)
- Textes en Catalan (29)
- Textes en Espagnol (3)
- Textes en Italien (1)
- Traductions (4)
- Uncategorized (1)
- Voyages (3)
Archives
- May 2012
- April 2012
- February 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- January 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- January 2010
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
Category Archives: Poesie
Et si l’Espace était …
Dans cet article, réflexion et poésie se côtoient, paru dans la revue littéraire Autre Sud n°10, et dans la revue en-ligne: Plastir n°5 : L’ Espace - et si c’etait … ? version en Anglais par Jean Ng (de l’île Maurice); – … Continue reading
Posted in Audio/Podcast/Video, Essais, Physique quantique, Poesie, Poesie des sciences, Poesie multilingue, Poesie sonore / audio, Publication, Publications en langues étrangères, Revue on-line Plastir, audio-poésie
Tagged cosmologie, damian riera, ilke angela marechal, luis sintes, mecanique quantique, natalia sola, Poesie des sciences, Poesie multilingue, Science-Art, science-imaginaire, textes multilingue
Comments Off
poeme 8 Europa
version en Français et Allemand E U R O P A Comment ai-je pu oublier Le taureau blanc – sa force sans faille divin subterfuge d’un ZEUS par trop amoureux Comment ai-je pu oublier … Continue reading
poème 2 On brûle
inédit – français inédit - espanol On brûle on brûle l’horizon on brûle l’enfer on brûle même – l’aube et moi - je nais * Le tonnerre que j’entends on ne l’entend pas ! Le déluge que je sens … Continue reading
poème 25 Il ne reste que …
POEME à LIRE et ECOUTER [display_podcast] Il ne reste qu’un voile – sur la lumière le Noir, l’Immobile s’est évanoui de quelle essence était-ce l’ombre de quelle pensée était-ce le fruit de quelle inavouable laideur était-ce l’intention d’usurper le sourire … Continue reading
Posted in Audio/Podcast/Video, Poesie, Poesie sonore / audio, audio-poésie
Tagged ilke angela marechal, Poesie, poesie sonore
Leave a comment
poème 29 Trouver la porte pour sa colère
version catalane par Geraldine Sasplugas Trouver la porte pour sa colère qu’elle puisse s’en aller se confronter au monde parler à son voisin et trouver sa place au soleil lui ouvrir aussi la fenêtre que quand elle revient elle puisse … Continue reading
poème 29 Trobar la porta per a sa còlera
traduction en catalan, par Geraldine Sasplugas, de ”Trouver la porte pour sa colère” Trobar la porta per a sa còlera que se’n pugui anar afrontar el món parlar amb el veí i trobar son lloc al sol obrir-li també la … Continue reading
Posted in Poesie, Poesie multilingue, Textes en Catalan
Tagged ilke angela marechal, Poesie, poesie multi-lingua
Leave a comment
poème 28 Ecoute ma mémoire
version catalan traduite par Geraldine Sasplugas Requena Ecoute ma mémoire veut chanter veut danser ses litiges pour nettoyer un ciel veut compter le grain des sables sur les plages pour retrouver celui invisible où figure le monde elle veut dire … Continue reading
poème 28 scolta ma memòria
original en français, traduit en catalan par Geraldine Sasplugas Requena scolta ma memòria vol cantar vol dansar sos litigis per netejar un cel vol comptar el gra de les sorres de les platges per retrobar-hi aquell invisible on hi figura … Continue reading
Posted in Poesie, Poesie multilingue, Textes en Catalan
Tagged ilke angela marechal, Poesie multilingue
Leave a comment
poème 27 Faire une fête
version catalane par Geraldine Sasplugas à fleur de peau à fleur de l’âme il faut beaucoup partir sinon comment rester ? faire une fête aux dieux leur offrir notre battement de cœur voir le monde avec leurs yeux y ajouter le … Continue reading
poème 27 Fer una festa
traduction en catalan, par Geraldine Sasplugas, de ”Faire une fête” a flor de pell a flor de l’ànima cal anar-se’n molt si no com quedar-se? fer una festa als déus oferir-los el nostre batec veure el món amb llurs ulls afegir-hi … Continue reading
Posted in Poesie, Poesie multilingue, Publication, Textes en Catalan
Tagged ilke angela marechal, Poesie, poesie multi-lingua
Leave a comment

















