Tradutor
Categorías
- Astrofísica / Cosmologia (19)
- Audio / Podcast / Video (150)
- audio-poesía (16)
- Radio FM Aligre (122)
- surprisie - Invitado (7)
- Vídeos (4)
- Carl Friedrich von Weizsäcker (6)
- Winks (14)
- Crise global (11)
- Entrevistas / Entrevistas (148)
- Eventos organizados (4)
- Xapón (10)
- Libros / Revistas (18)
- música de investigación (6)
- Fotos (5)
- A física cuántica (57)
- Poesía (65)
- poema para música (3)
- Poesía - doblon (12)
- Poesía da Ciencia (9)
- Poesía multilingüe (31)
- Son Poesía / Audio (16)
- Prosa poética (4)
- Psicoloxía de Carl Gustav Jung (4)
- Publicación (88)
- Entrevistas (18)
- Trials (26)
- Publicacións en linguas estranxeiras (10)
- En liña revista Plastir (5)
- Ciencia e Imaxinación (1)
- Mesas Redondas (11)
- Textos (40)
- Textos en alemán (6)
- Textos en inglés (3)
- Textos en catalán (29)
- Textos en castelán (3)
- Textos en italiano (1)
- Traducións (4)
- Sen clasificar (1)
- Viaxes (3)
Arquivo
- Abril 2012
- Febreiro 2012
- Xaneiro 2012
- Decembro 2011
- Novembro 2011
- Outubro 2011
- Setembro 2011
- Agosto 2011
- Xuño 2011
- Maio 2011
- Abril 2011
- Marzo 2011
- Febreiro 2011
- Xaneiro 2011
- Decembro 2010
- Novembro 2010
- Outubro 2010
- Setembro 2010
- Agosto 2010
- Xullo 2010
- Maio 2010
- Abril 2010
- Marzo 2010
- Xaneiro 2010
- Novembro 2009
- Outubro 2009
- Setembro 2009
- Agosto 2009
- Xullo 2009
- Xuño 2009
- Maio 2009
- Abril 2009
- Marzo 2009
- Febreiro 2009
- Xaneiro 2009
- Decembro 2008
- Novembro 2008
- Outubro 2008
- Setembro 2008
- Agosto 2008
- Xullo 2008
- Xuño 2008
- Maio 2008
- Abril 2008
- Marzo 2008
- Febreiro 2008
Arquivo da categoría: Publicacións en Linguas Estranxeiras
E se o espazo era ...
Neste traballo, reflexión e poesía se unen, apareceu na revista literaria Outras Sur n º 10, e no xornal en liña: Plastir 5: A Space - e se fose ...? Versión en inglés por Jean Nunes (Mauricio) - ... Continúe lendo
Tagged cosmologie , damian riera , ilke angela marechal , luis sintes , mecanique quantique , natalia sola , Poesie des sciences , Poesie multilingue , Science-Art , science-imaginaire , textes multilingue Comments Off Publicado en Audio / Podcast / Video , Probas , Física Cuántica , Poesía , Poesía Ciencia , Poesía multilingüe , Son Poesía / Audio , Publicación , Publicacións en Linguas Estranxeiras , en liña Xornal Plastir , poesía de audio Tagged cosmoloxía , Damian Riera , Ilke Angela Mariscal , Luis Sintes , a mecánica cuántica , Natalia sola , Poesía Ciencia , Poesía multilingüe , Sci-Art , a fantasía científica , textos multilingües Comments Off
Al principio era Io ...
- Scritto polo "Stelle Comproba internacional", un traballo Incontro Astrofisici Poeti e che ho organizzato por correo con la Rivista mesa, foi para a Fnac di Nizza di ea Astrorama Jean-Louis Heudier - Pubblicato nella en inglese Rivista táboa n º 49 e ... Continúe lendo
Tagged amas de galaxies , astrophysique , astrorama , cosmogonie , ilke angela marechal , jean-louis heudier , la parola abitata , la tete dans les etoiles , les arc d'einstein , marco longo , modèle standart , Prose poetique , recit cosmogonique , Rélativité Générale d'Einstein , rencontre entre astrophysiciens et poetes 1 Comment Posta en Astrofísica / Cosmologia , Física Cuántica , Poesía Ciencia , prosa poética , publicación , publicacións en linguas estranxeiras , textos en italiano Tagged aglomerados de galaxias e astrofísica e Astrorama e cosmogonía e Ilke Angela Mariscal , Jean-Louis Heudier , o abitata parola , cabeza nas estrelas , o arco de Einstein , marco Longo , modelo estándar , prosa poética , narrativa cosmogónica , a relatividade xeral de Einstein , encontro entre os astrofísicos e poetas 1 Comentario
poema catro poemas Xornal POESÍA 13 90
Catro poemas, fragmentos de "In Praise of the Impossible", publicado no Diario POESÍA 90, N º 35 traducidos catalán por Geraldine Sasplugas Requena 1 terras descoñecidas que gravitan no meu somnámbulo memoria do lugar improbable do noso encontro que Eu non coñezo ... Continúe lendo
Se o espazo fose ...
Neste artigo o pensamento e poesía complementan mutuamente, foi escrito en francés e publicado por primeira vez en Francia en outros do Sur n º 10, tenda de cama e en liña Segond: Plastir No 5 por Geraldine catalán Sasplugas Requena, traducida en inglés por polo Jean Nunes ... Continúe lendo
Tagged ilke angela marechal , Poesie , Poesie multilingue Leave a comment Posta en Ensaios e Física Cuántica e Poesía da Ciencia e publicación e Publicacións en Linguas Estranxeiras e en liña Xornal Plastir e textos en inglés Tagged Angela ilke mariscal , Poesía , Poesía Multilingual Deixe un comentario
Crisi - Evolució - a vida
traducio Català por un Requena Sasplugas Geraldine Del francés: Crise - Evolución - LIFE Crisi - Evolució - a vida Sistêmica Crisi, crisi do subprime crisi crisi del crédito i bancaria, Pero encara non ha ola nin menos, Tambe ... Continúe lendo
12 Poema Limerick
O recente premio Nobel de Física (2008) observouse se tendencia nun campo en Mecánica Cuántica. Algo que eu sempre pensei moi interesante para o noso imaxinario. Todos estes conceptos inventados polos nosos científicos, ás veces, parecen estrañas poética. Entón ... Continúe lendo
Tagged brisure de symetrie , Hubert Reeves , ilke angela marechal , mecanique quantique , physique des particules , Physique quantique , poeme , prix nobel en physique 2008 , quarks , theorie des cordes , vulgarisation de sciences Leave a comment Posta en Astrofísica / Cosmologia , Física Cuántica , Poesía , Poesía Ciencia , Poesía multilingüe , Publicacións en Linguas Estranxeiras , textos en inglés Tagged quebra de simetría , Hubert Reeves , Ilke Angela Mariscal , a mecánica cuántica , física de partículas , física cuántica , poema , 2008 o Premio Nobel de física , os quarks e da teoría das cordas e popularización da ciencia Deixe un comentario
Canviar Mirada - Mon Canviar
Aquest Assaig analitza dels els fonaments da nosa pitais Societäts canvis teñen actualment produeixen; traducio Geraldine Sasplugas Requena, versión orixinal do Cambio Frances Olle - cambiar o mundo, unha publicat "táboa Xornal", París, nun. 44, 1988 Canviar de ... Continúe lendo
Tagged changement de paradigme , epistemologie , ethique , ilke angela marechal , nouvelles valeurs , philosophie , philosophie de sciences , Physique quantique Leave a comment Posta en Ensaios e Física Cuántica e publicación e publicacións en linguas estranxeiras e textos en catalán Tagged cambio de paradigma , epistemoloxía , ética , Ilke Angela Mariscal , novos valores , filosofía , filosofía da ciencia , Física Quântica Deixe un comentario
Poesía, valor ineludible por dema?
P oesia - valor ineludible por dema, por un presente xa futuro, aptituds quines, comportaments i valors? (Mutació Societat = mutació do individuo) - por un writeth: Día Europeo da Asociación Futuro Presente, París; ... Continúe lendo
Tagged creation , developpement , ethique , ilke angela marechal , ouverture , Poesie multilingue , valeurs , world future 1 Comment Publicado en Crise Global , proba , publicación , publicacións en linguas estranxeiras , textos en catalán Tagged Creación , desenvolvemento , ética , Ilke Angela Mariscal , aberto , Poesía multilingüe , valores , mundo futuro 1 Comentario
Poesía en: Future World: O Xornal da evolución xeral
Artigo: valor POESÍA, significativa para o futuro publicado en inglés: FUTURO DO MUNDO: O Xornal da evolución xeral. 41: 149-151, 1994 Gordon e Violación Science Publishers SA; ISSN: 0260-4027, Online ISSN: 1556-1844 - agora Publicado por: Routledge writen ... Continúe lendo
Tagged Art , ethics , openness , Poesie multilingue , poetry , the young , WORLD FUTURES: The Journal of General Evolution. Posta en crise mundial , Ensaios e Poesía e de publicación e Publicacións en Linguas Estranxeiras e textos en inglés Tagged arte , ética , apertura , Poesía multilingüe , a poesía , os mozos , futuro do mundo: O Journal of Evolución xeral. Leave a comment 41: 149-151 Deixe un comentario
O Espai se FOS ...
orixinalmente publicado en francés en outros do Sur n º 10, a revista literaria, en liña, entón toma: Plastir No 5, e traducidos por Angaïs por Jean NG (de Mauricio), aquí na súa versión catalá por Geraldine Sasplugas Requena, e establecer a música: O E SPAI ... Continúe lendo


















