Tradutor
Categorías
- Astrofísica / Cosmologia (19)
- Audio / Podcast / Video (150)
- audio-poesía (16)
- Radio FM Aligre (122)
- surprisie - Invitado (7)
- Vídeos (4)
- Carl Friedrich von Weizsäcker (6)
- Winks (14)
- Crise global (11)
- Entrevistas / Entrevistas (148)
- Eventos organizados (4)
- Xapón (10)
- Libros / Revistas (18)
- música de investigación (6)
- Fotos (5)
- A física cuántica (57)
- Poesía (65)
- poema para música (3)
- Poesía - doblon (12)
- Poesía da Ciencia (9)
- Poesía multilingüe (31)
- Son Poesía / Audio (16)
- Prosa poética (4)
- Psicoloxía de Carl Gustav Jung (4)
- Publicación (88)
- Entrevistas (18)
- Trials (26)
- Publicacións en linguas estranxeiras (10)
- En liña revista Plastir (5)
- Ciencia e Imaxinación (1)
- Mesas Redondas (11)
- Textos (40)
- Textos en alemán (6)
- Textos en inglés (3)
- Textos en catalán (29)
- Textos en castelán (3)
- Textos en italiano (1)
- Traducións (4)
- Sen clasificar (1)
- Viaxes (3)
Arquivo
- Abril 2012
- Febreiro 2012
- Xaneiro 2012
- Decembro 2011
- Novembro 2011
- Outubro 2011
- Setembro 2011
- Agosto 2011
- Xuño 2011
- Maio 2011
- Abril 2011
- Marzo 2011
- Febreiro 2011
- Xaneiro 2011
- Decembro 2010
- Novembro 2010
- Outubro 2010
- Setembro 2010
- Agosto 2010
- Xullo 2010
- Maio 2010
- Abril 2010
- Marzo 2010
- Xaneiro 2010
- Novembro 2009
- Outubro 2009
- Setembro 2009
- Agosto 2009
- Xullo 2009
- Xuño 2009
- Maio 2009
- Abril 2009
- Marzo 2009
- Febreiro 2009
- Xaneiro 2009
- Decembro 2008
- Novembro 2008
- Outubro 2008
- Setembro 2008
- Agosto 2008
- Xullo 2008
- Xuño 2008
- Maio 2008
- Abril 2008
- Marzo 2008
- Febreiro 2008
Arquivo da categoría: Textos en catalán
Poema Baleiro - BUIT
extracto de A. Listening, cantata para unha poesía da ciencia " Continúe lendo
Tagged geraldine sspluga resquena , ilke angela marechal , lluis sintes , natalia sola , pau damian riera , poeme en catalan , poeme mis en musique Leave a comment Publicado en Audio / Podcast / Video , Poesía , Poesía multilingüe , Poesía Sonora / audio , textos en catalán e poesía de audio e poema á música Tagged Geraldine sspluga resquena , Ilke Angela Mariscal , Lluis Sintes , Natalia sola , pau Damian Riera , poema en catalán , poema musicado Deixe un comentario
Poema - Talvez isto é o que
Lluis Sintes - Damian Riera - Capital Sound Studios, Barcelona - todo o meu mp3: Buzzsprout Quizais iso é o que o outro lado das cousas é onde os rostros ocultos incontables como unha mirada que, quizais, é iso ... Continúe lendo
Tagged damian riere , eloge de l'impossible , ilke angela marechal , lluis sintes , natalia sola , poesie en catalan 1 Comment Publicado en Audio / Podcast / Video , Poesía , Poesía multilingüe , Poesía Sonora / audio , textos en catalán e poesía de audio e poema á música Tagged Damian Riere , loanza do imposible , Ilke Angela Mariscal , Lluis Sintes , Natalia sola , poesía en catalán 1 Comentario
29 trobar o poema trouxo a súa por colera
Catalán tradución por Geraldine Sasplugas, "Atopar a porta para a súa rabia" trobar trouxo-a para a súa colera por que o senador pugui anar afrontar el Mon parlar amb el i vei trobar súa Lloc obrir terra al-li Tambe o ... Continúe lendo
Tagged ilke angela marechal , Poesie , poesie multi-lingua Leave a comment Posta en Poesía , Poesía multilingüe , textos en catalán Tagged Angela ilke mariscal , Poesía , Poesía multi-lingua Deixe un comentario
28 scolta poema meu Memoria
Orixinal en francés, traducido para o catalán por Geraldine Sasplugas Requena scolta Memoria meu voo voo cantar dansar sos litigis netejar unha célula por voo de EL Gran Platges comptar Sorres da per-retrobar AQUELL invisible ola ola pensamos ... Continúe lendo
Tagged ilke angela marechal , Poesie multilingue Leave a comment Posta en Poesía , Poesía multilingüe , textos en catalán Tagged Angela ilke mariscal , Poesía Multilingual Deixe un comentario
27 una festa poema de Ferro
Catalán tradución por Geraldine Sasplugas, "Facer unha festa" ten unha flor flor de Pell da anima-cal anarquista senador cambia se non hai con quedar-se? ferro una festa als Deus oferir noso el-los BATEC Veure Mon amb el llurs ulls Ajouter aux-ola ... Continúe lendo
Tagged ilke angela marechal , Poesie , poesie multi-lingua Leave a comment Posta en Poesía , Poesía multilingüe , publicación , textos en catalán Tagged Angela ilke mariscal , Poesía , Poesía multi-lingua Deixe un comentario
Poema 21C eu cando preguntes en ...
orixinal en francés e alemán; tranduit en catalán por Geraldine Sasplugas Requena Eu cando in preguntes PERQUE tot tots Aquest Espai tempo aquests imposible i tot aquestes memorias inacabades PERQUE Aquest oblit que embolcalla con ens que un cadáver ... Continúe lendo
Tagged ilke angela marechal , Poesie , poésie multilingua Leave a comment Posta en Poesía , Poesía multilingüe , textos en catalán Tagged Angela ilke mariscal , poesía , poesía multilingua Deixe un comentario
Una Ale questio - Entrevista con André Chouraqui
Entrevista amb Chouraqui, traductor i Biblia do Una Alcora questio Ale publicat en París Frances, ten Nun táboa. 55, traducido al català por Geraldine Requena aquesta Sasplugas Entrevista essencialment Tracta do acto de creació en poesía Pero Mostra ... Continúe lendo
Tagged andre chouraqui , ilke angela marechal , la bible de Chouraqui , traductiion de la bible , traduction du coran Leave a comment Posta en Entrevistas , entrevistas escrita , publicación , textos en catalán Tagged André Chouraqui , Ilke Angela Mariscal , Biblia Chouraqui , traductiion da Biblia , o Corán tradución Deixe un comentario
poema 18 - A morte nos espera
O orixinal en: Eloge de l'Impossible; tranduit en catalán por Geraldine Morte Requena Sasplugas nos espera para algunhas mans cunha fouce como se a vida foi cortada para a colleita no outro cos ollos salvaxes ... Continúe lendo
Tagged eloge de l'impossible , ilke angela marechal , Poesie multilingue 1 Comment Posta en Poesía , Poesía multilingüe , textos en catalán Tagged loanza do imposible , Ilke Angela Mariscal , Poesía Multilingual 1 Comentario
Aviso Poema 18 - O futuro é ...
dous poemas publicados na París Review táboa n º 68/69; versións 1 e 2 cataláns por Geraldine tolemia AVISO Sasplugas Requena naceu do baleiro na cabeza nacido da falta de sentido ou moi cheo do seu primeiro ... Continúe lendo
Tagged Poesie , poesie multi-lingue Leave a comment Posta en Poesía , publicación , Texto en catalán Tagged poesía , poesía multilingüe Deixe un comentario
Responsabilitats Conjugades
Conjugades Responsibilitats, por unha una nova epistemoloxía Sobre el Assaig canvi de paradigmática na Filosofía, publicat París ten unha táboa núm.45 Català traducido al-per-valentament Geraldine Sasplugas Requena, Frances versio Els paradigma Científicos concorden amb els interessos creences a i ... Continuar lendo
Tagged changement de paradigme , Crise globale , epistemologie , ilke angela marechal , nouveau paradigme , philosohie de sciences Leave a comment Posta en Ensaios e Física Cuántica e da publicación e textos en catalán Tagged cambio de paradigma , crise global , a epistemoloxía , Ilke Angela Mariscal , novo paradigma , philosohie Ciencia Deixe un comentario


















